Keine exakte Übersetzung gefunden für القواعد الفقهية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch القواعد الفقهية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Il bâtit une jurisprudence impressionnante, et sans précédent, en termes de procédure et de droit pénal international matériel.
    وأنشأت مجموعة مثيرة للإعجاب وغير مسبوقة من القواعد الفقهية المتعلقة بالقانون الجنائي الدولي الأساسي والإجراءات.
  • Ce faisant, ils ont développé une jurisprudence sans précédent sur de multiples points du droit pénal international.
    وبعملهما هذا، طورت المحكمتان مجموعة من القواعد الفقهية المتعلقة بمسائل متعددة من القانون الجنائي الدولي لم يسبق لها مثيل.
  • C'est une règle du droit et de la jurisprudence islamiques qui s'explique par les conséquences de l'adultère, qui ne sont pas les mêmes selon qu'il est commis par l'homme ou par la femme.
    ولكن تلك قاعدة من قواعد الشريعة الإسلامية والفقه الإسلامي التي تبرَّر بعواقب الزنى المختلفة سواء كان المعني زانياً أو زانية.
  • Le présent article s'inspire étroitement de ces parties de l'étude, ainsi que des normes de droit humanitaire dont celle-ci fait état, et de la jurisprudence concernant les crimes terroristes.
    وتستند هذه المادة إلى حد كبير إلى أجزاء من الدراسة، وكذلك إلى قواعد القانون الإنساني، والفقه فيما يتعلق بالجرائم الإرهابية.
  • Se félicite des réalisations scientifiques accomplies par l'Académie islamique de jurisprudence et des travaux d'exégèse sur des questions nouvelles dans tous les domaines de développement de la vie économique et sociale, en tenant compte des changements exigés par notre époque et dans le respect de l'esprit de la sublime charia islamique. Nous en citerons particulièrement le projet du Guide des règles de jurisprudence, au financement duquel a contribué la Fondation cheikh Zayed pour les actions caritatives et humanitaires, ainsi que le Forum de la pensée islamique créé pour donner le vrai visage de l'islam, et le colloque de l'Académie islamique de jurisprudence économique qui a étudié et mis en forme le projet de l'encyclopédie de l'Académie islamique de jurisprudence économique;
    يشيد بالإنجازات العلمية التي حققها مجمع الفقه الإسلامي والاجتهاد في قضاياه المستجدة في كل مجالات التنمية في الحياة الاجتماعية والاقتصادية مع الأخذ في الاعتبار التغييرات التي يقتضيها العصر طبقا لروح الشريعة الإسلامية الحنيفة ونذكر بالخصوص مشروع معلمة القواعد الفقهية الذي تسهم بتمويله مؤسسة الشيخ زايد للأعمال الخيرية والإنسانية، وكذلك منتدى للفكر الإسلامي الذي تم إحداثه سعيا إلى تقديم الوجه الصحيح والسليم للإسلام، والموسوعة الفقهية الاقتصادية التي درست وركزت مشروع الموسوعة الفقهية الاقتصادية.
  • J'étais invité à plusieurs reprises par la presse électronique à parler de différentes questions juridiques concernant notamment la justice pénale, la lutte contre les stupéfiants, la législation relative à la police, la Constitution, l'état de droit, le système judiciaire, le droit islamique, la philosophie juridique, le droit international et le droit administratif.
    مدعو مرارا للتحدث عن الوسائط الإلكترونية بالإضافة إلى مواضيع قانونية ومنها العدالة الجنائية وضبط المخدرات، قوانين الشرطة، الدستور، قواعد القانون، النظام العدلي، الفقه الإسلامي، فلسفة القانون، القانون الدولي والإداري
  • a) La Section du service des audiences, qui a dans ses attributions le dépôt et la notification des documents du Tribunal, la conservation des procès-verbaux d'audience et des enregistrements audiovisuels des audiences, la bon déroulement des audiences, et la gestion de la bibliothèque du Tribunal, qui fournit un accès aux bases de données et à la jurisprudence des différents pays;
    (أ) قسم إدارة المحكمة، ويضطلع بالمسؤولية عن تصنيف وصيانة وثائق المحكمة بالملفات؛ وحفظ محاضر الجلسات والتسجيلات السمعية والبصرية لوقائع المحاكمات وتيسير سير تلك الوقائع؛ وإدارة مكتبة المحكمة الخاصة، التي توفر إمكانية الوصول إلى قواعد البيانات الحاسوبية والفقه القانوني من مصادر عالمية؛
  • 6) L'expression «normes particulières du droit interne» a été préférée par la Commission à «dispositions de droit interne» qui eût risqué de donner à penser que seules des règles écrites de nature constitutionnelle, législative ou réglementaire étaient concernées, alors que le projet de directive 3.1.11 vise également les normes coutumières ou jurisprudentielles.
    (6) فضّلت اللجنة عبارة "معايير خاصة من معايير القانون الداخلي" على "أحكام خاصة من أحكام القانون الداخلي" التي ربما دعت إلى اعتقاد أن الأمر لا يهم إلا القواعد المكتوبة ذات الطابع الدستوري أو التشريعي أو التنظيمي، في حين أن مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-11 يستهدف أيضاً القواعد العرفية أو الفقهية.
  • Cette étude, qui sera ventilée par type de violence, devra également s'inspirer des résolutions des organes intergouvernementaux, notamment l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité, la Commission de la condition de la femme, la Commission des droits de l'homme, la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, et d'autres normes internationales et régionales.
    وطُلب أن تعتمد الدراسة أيضا على قرارات الهيئات الحكومية الدولية، بما فيها الجمعية العامة ومجلس الأمن ولجنة وضع المرأة ولجنة حقوق الإنسان ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية وغير ذلك من الجهود الدولية والإقليمية في مجال وضع القواعد والمعايير، فضلا عن الفقه والممارسة الناتجين من تطبيق هذه المعايير وتفسيرها، مثل أعمال الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان، والمحاكم وهيئات التحكيم الدولية والإقليمية.